У носителей разных языков по-разному проявляются заболевания головного мозга
Различия в нарушении речи при дегенеративных заболеваниях головного мозга человека в зависимости от родного языка удалось установить ученым Центра памяти и старения Калифорнийского университета в Сан-Франциско (США) и их коллегам из Отдела нейровизуализации и неврологии Института Сан-Раффаэле в Милане (Италия). Результаты их совместной научной работы, в ходе которой исследовались особенности нарушения речи у носителей английского и итальянского языков, в основном страдающих дегенеративными заболеваниями головного мозга, опубликованы в последнем выпуске журнала Американской академии неврологии Neurology.
Область медицины с широкими горизонтами
Как отмечают исследователи, долгое время считалось, что дегенеративные болезни головного мозга человека, негативно влияющие на его языковые способности, протекают практически одинаково у пациентов во всем мире, вне зависимости от владения тем или иным языком.
Но последние исследования, отмечается в статье, поставили под сомнение данное предположение. «И тому подтверждение — наша работа», — утверждает одна из участников проекта, старший научный сотрудник Центра памяти и старения Мария-Луиза Горно-Темпини.
Сотрудники Центра отобрали 20 носителей английского языка с первичной прогрессирующей афазией (ППА). Одновременно в Институте Сан-Раффаэле было отобрано столько же италоязычных пациентов со схожими симптомами ППА.
«Мы хотели изучить пациентов с ППА с тем, чтобы понять, действительно ли больные из разных языковых групп воспринимали болезнь по-разному, и какое значение это может иметь при выборе терапии основного нейрозаболевания», — отметила ведущий автор исследования, нейропсихолог и научный сотрудник института Сан-Рафаэле Элиза Кану.
Когнитивные тесты и магнитно-резонансная томография выявили схожую когнитивную функцию и сопоставимые уровни дегенерации головного мозга в обеих группах. Но когда начались сравнения с набором лингвистических тестов, отмечается в статье, наметилось ключевое различие у носителей английского и итальянского языков.
Различие клинических проявлений необходимо учитывать при лечении
Носители английского языка, страдающие ППА, испытывали большие затруднения при произношении слов, отмечается в исследовании. Пациенты говорили меньше, чем обычно, как бы «экономя» слова.
У носителей итальянского языка с теми же расстройствами было меньше трудностей с произношением, но при этом они формулировали мысли более короткими и грамматически более простыми предложениями.
«Мы думаем, что происходящее в первом случае связано с особенностью расположения согласных в английском языке, — отмечает Горно-Темпини. — Пациентам с деградирующими навыками речи все труднее и труднее произносить „трудные“ слова».
«Напротив, в итальянском языке много „легких“ слов, произносить которые не трудно и больным людям, но труднее грамматика, поэтому у итальянцев с синдромом ППА другие проблемы», — отмечает разницу сотрудница Центра.
«Клинические критерии диагностики расстройств, которые влияют как на поведение пациентов, так и на их речь, по-прежнему основаны на исследованиях людей-носителей английского языка и западных культур, которые могут привести к ошибочному диагнозу, если пациенты, говорящие на разных языках и имеющие разные культурные корни, могут выражать патологические симптомы по-разному», — уверена Горно-Темпини.
В будущем очень важно, чтобы диагносты при классификации того или иного нейродегенеративного заболевания обращали внимание на лингвистические и культурные различия пациентов, что будет способствовать не только правильной диагностике, но и подбору адекватного лечения», — заключает доктор медицинских наук, профессор отдела дислексии и нейроразвития Центра Чарльз Шваб.
Источник: Информационное агентство ТАСС
Поделитесь новостью в социальных сетях